Teorie e Tecniche di Mediazione, Traduzione e Interpretazione Italiano-Lingua dei Segni Italiana (LIS)/LIS tattile e LIS/LISt-Italiano
Caratteristiche
Il Master intende fornire le fondamenta per l'esercizio della professione di interprete e traduttore con competenze scientifiche multidisciplinari che includano anche aspetti riguardanti la LIS tattile (per i sordociechi) e l’International Sign. Fornirà le competenze professionali in ambito di interpretazione e traduzione a tutti i livelli, per consentire l’esercizio della professione in diversi contesti così da garantire il diritto di partecipazione e di accesso all’informazione della persona sorda secondo la Risoluzione del Parlamento Europeo del 23/11/2016 sulle lingue dei segni e gli interpreti di lingua dei segni professionisti (2016/2952(RSP), e la L.18 del 3/03/2009 che ratifica la Convenzione ONU sulle pari opportunità delle persone con disabilità. Fornirà le specifiche competenze per esercitare la professione nei diversi setting lavorativi, più nello specifico in ambiti di conferenza (per es. seminari, lezioni) e di trattativa (per es. ambito sanitario, giudiziario).
L’interprete di Lingua dei Segni Italiana è una figura professionale le cui competenze possono essere impiegate in diverse situazioni occupazionali. Il Corso, pertanto, intende fornire le competenze professionali specifiche per Mediatore, Interprete, Traduttore di Lingua dei Segni Italiana, LIS tattile, Italiano e per garantire ad ogni singolo individuo il diritto umano e linguistico di esprimersi attraverso la propria lingua nativa (o prima lingua), come sancito dalla Dichiarazione Universale sui Diritti Linguistici (Barcellona, 1996) e la già citata Convenzione ONU sulle Pari Opportunità delle Persone con Disabilità.
Accesso e iscrizione
- Mediazione linguistica e interculturale L/12;
- Lingue e Culture Moderne L/11;
- Lettere L/10;
- Scienze e Tecniche Psicologiche L/24;
- Scienze della comunicazione L/20;
- Filosofia L/5;
- Servizio Sociale L/39;
- Scienze dell'educazione e della formazione L/19;
- Sociologia L/40;
- Traduzione Specialistica e Interpretariato LM/94;
- Scienze del Linguaggio, Intercultura e Formazione LM/39;
- Lingue e Culture europee ed extraeuropee LM/37;
- Scienze Pedagogiche LM/85;
- Scienze dello spettacolo e produzione multimediale LM/65
Titoli ed eventuale colloquio
Didattica
- Insegnamento1: Linguistica Italiana e Linguistica dei segni (scritta e orale)
- Insegnamento 2: Traduzione/interpretazione LIS di trattativa
- Insegnamento 3:Varietà di Lingua dei segni
- Insegnamento 4: Antropologia delle minoranze linguistiche
- Insegnamento 5: Traduzione/Interpretazione LIS di conferenza
- Insegnamento 6 : Traduzione audiovisiva e accessibilità
- Insegnamento 7: Etica e deontologia